-
1 языковая игра
language game, lingual game -
2 языковая игра
Linguistics: language game -
3 мошенничество
1) General subject: a piece of deceit, chouse, come-on game, con game, con trick, confidence job, confidence trick, cooch, cootch, cozenage, defraudation, dodgery, fakement, flimflam, flop, fraud, fraudulence, gammon, graft, grift, gyp, hankey pankey, hanky panky, hanky-panky, imposing, imposture, imposure, jugglery, knavery, monkey business, numbers game, obreption, piece of deception, racketeering, rascality, rip-off, roguery, sham, sharp practice, sharp practices, shell game, skin game, swindle, swiz, swizzle, cheat, racket, skin-game, stand the racket, roguishness, jiggery-pokery, hocus-pocus, skulduggery2) Colloquial: con, (сокр. от confidence game) con game, (сокр. от confidence game) con job, con trick (сокр. от confidence trick), (сокр. от confidence trick) conn, do, fiddle (мелкое), hankey-pankey, hustle, swizz3) American: gip4) French: legerdemain5) Obsolete: ropery6) Latin: dolus7) Law: bunco, cheating, confidence game, deceitful practices, deceptive practices, dishonesty, false pretences, fraudulent conversation, fraudulent conversion, fraudulent practices, larceny by trick, obtaining property by false pretences, pettifoggery, pettifogging, ruse, swindling8) Economy: holding-out, sharp entrepot9) Diplomatic term: deception10) Scottish language: brogue11) Jargon: funny business, ramp, razzle-dazzle, scam, shave, dodge, ripoff12) Simple: bamboozle13) Advertising: chiz biz, fraudulent practice14) Patents: deceit, trafficking15) Business: confidence, fake, fraudulent activities, imposition16) leg.N.P. cheating by false pretenses17) Makarov: numbers pool, numbers rackets, plant18) Taboo: pisseroo, shitty deal19) Security: rogue act -
4 жульничество
1) General subject: bilk, cog, crookery, flimflam, flop, graft, grift, hokey pokey, hokey-pokey, hokum, imposture, jockeying, knavery, monkey business, numbers game, racket, roguery, shell game, skin game, cheat, deception, skin-game, roguishness, sharp practice, mock2) Colloquial: hanky panky, machination3) American: bunco, gyp, numbers pool, numbers rackets4) Obsolete: ropery5) Economy: bunco (сбыт фальшивых акций, уплата чеком без покрытия), sharp entrepot6) Scottish language: brogue7) Jargon: bunko, chaw, con, fast one, hanky-panky, hustle, put-up Job, ramp, rip, scam, scamping, cutey, cutie, dipsy-doodle, gip, hoky-poky, jip9) Business: manipulative deception10) leg.N.P. swindle, swindlery, swindling11) Makarov: a knavish piece of work, knavish piece of work12) Security: rogue act -
5 проигрывать
1) General subject: be behind, concede, dice (что-л. тж. dice away), drop, gamble away (обыкн. в карты), game away (тж. спорт.), lose, play, replay (плёнку, пластинку), war game, war-game (возможные варианты, ситуации), gamble away (состояние и т.п.)2) Sports: be down (в ходе матча или серии матчей: we are down 2-0), replay (пленку, пластинку), whitewash6) Jargon: Brodie, clutch the gummy, geek it7) Information technology: lose the game8) Oil: play through9) Student language: bag10) Makarov: drop (на соревнованиях), dice away (что-л.) -
6 обман
1) General subject: bilk, blind, bluff, bob, cajolement (с помощью лести), cajolery (с помощью лести), cheat, chicanery, chouse, circumvention, cog, con game, cozenage, craft, cram, deceit (to practise deceit - хитрить, обманывать), deception, defraudation, delusion, disguise, dishonesty, dissimulation, double dealing, double face, double-dealing, dupery, fakement, false pretences, falsehood, foul play, fraud, fraudulence, gammon, gloze, gouge, guile, gyp, hankey pankey, hanky panky, hanky-panky, have on, have-on, hoax, hoax (ффф), hokum, humbug, humbuggery, hype, imposing, imposition, imposture, imposure, indirection, intake, jockeying, juggle, jugglery, knavery, letdown, lie, lurk, monkey business, overreach, phony, porkies ("рифмованный слэнг" кокни, pork pies = porkies = lie = lies), porky, pretence, pretense, racket, sham, shave, shenanigan, spoofery, swindle, take-in, trick, trickery, victimization, wile, wiles, windy, stand the racket, shell game, beguilement, skulduggery2) Colloquial: breach of faith, breach of trust, con art, con-art, confidence fraud, confidence job, confidence trick, do, dodge, double-cross, hankey-pankey, (сущ.) have, haves, hum, phoney, sell, skin-game, spoof, swizz, set-up (a dishonest plan that tricks you - LONGMAN), fakeness4) American: bunco, shucking and jiving, steal6) Latin: dolus (римское право)8) Law: artifice, false pretence, false pretenses, false representation, fraudulent behavior, fraudulent conduct, fraudulent misrepresentation, fraudulent pretence, fraudulent representation, ruse, wilful misrepresentation, willful misrepresentation9) Economy: defrauding, eyewash, goldbrick, gouging, holding-out, swindling10) Accounting: twist12) Diplomatic term: equivocation, let-down13) Scottish language: brogue14) Jargon: bam, bung, bunko, burn, claptrap, crock, dipsy-doodle, fast one, fiddle, flimflam, fluke, funny business, gag, gil, gip, hocus-pokus, jiggery pokery, jip, kid, pinch, put on, rip-off, ripoff, scam, screwup, snip, squib, string, Brodie, borax, bug, chaw, flivver, foney, fony, put-up Job, raspberry, razz-ma-tazz, razzamatazz, razzberry, razzle-dazzle, razzmatazz, wire15) Simple: bamboozle16) Food industry: flaming17) Advertising: fraudulent behaviour, misrepresentation18) Business: con, con trick, fraudulent practices19) leg.N.P. fraud (law of contracts)20) Makarov: act of dishonesty, gold brick, illusion, plant21) Archaic: fub22) Taboo: hell's delight23) Security: bamboozlement, cheating -
7 грубый
прил.1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. ruggedРусское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house — примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning — грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil — сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо. -
8 быть в ударе
1) General subject: be at one's best, be in royal spirits, be on game, be on one's day, beat( one's) best, effervesce, to be at (one's) best, to be at (one's) best, to be in (good) form, to be in high snuff, to be in royal spirits, to be on (one's) game, be in a groove, be in form, give of (one's) best, give the best of oneself, be on song (When I was on song, I knew opponents couldn't stop me)2) Sports: to be on the money (That day he was really on the money - В тот день он был действительно в ударе.)3) Poetical language: be in capital form4) Makarov: be in high snuff -
9 веселье
1) General subject: May-game, amusement (to find amusement in something - находить удовольствие в чем-либо), amusements, bowl, cakes and ale, cheer, craic (Irish word for fun/enjoyment that has been brought into the English language. usu. when mixed with alcohol and/or music), exhilaration, festivity, fling, frisk, frolic, fun, fun and games, gaiety, gambol, gasser, gayety, glee, hilarity, jinks, jollity, joy, joyance, joyfulness, lark, may game, merriment, merry-making, merrymaking, mirth, rattle, rejoicing, rejoicings (часто pl), revel, shindy, splore, spree, sunniness, sunshine, the bowl, tittup, vivacity, blast, easy time3) Dialect: (бездумное) tittup5) Obsolete: gig6) Bookish: jocundity7) British English: (не в плане "веселиться", имеется ввиду сам "сок" чего-либо, что-то самое интересное) jam out of doughnut (Who took the jam out of my doughnut? - who spoilt my fun? (Кто мне всю "малину" испортил?))9) Jargon: bum, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, hoopla, whooper-dooper, brannigan, jag, meet10) Makarov: a high old time, fun and frolic11) Phraseological unit: a dash of humour -
10 охота
1) General subject: appetite, chase, chevy, desire, field sports, field-sports, hunt, hunting, mind, readiness, rut (у самцов), shoot, shooting, shooting party (вся), sport, (королевская) sport of kings, sporting, stomach2) Obsolete: venation3) Bookish: cynegetics4) Law: game5) Indian language: shikar6) Environment: gaming7) leg.N.P. game hunt8) Aviation medicine: willingness9) Makarov: hunting field -
11 цель
1) General subject: aim, ambition, butt, concern (my basic concern is... - моя основная цель заключается в), consummation, design, destination (путешествия, похода и т. п.), end, function, goal, home base, idea, intent, intention, kitty (в игре в кегли или шары), mark, mission, object, objective, purport, purpose, target (тж. перен.), teleo, terminus, use, effect, view, name of the game, focus2) Naval: aiming4) Poetical language: bourne5) Military: aimpoint, blank, bull, circuit, opponent, terminal, threat (представляющая угрозу), track6) Engineering: radar target7) Construction: target (нивелирной рейки)8) Mathematics: goal objective9) Law: contemplation, object-matter10) Australian slang: dart11) Architecture: end (конечная)12) Greek: telos16) Official expression: cause (общественного движения: our members support this progressive cause)17) Patents: object matter, objective (изобретения)18) Business: drive19) Drilling: challenge, driller's target20) Sakhalin energy glossary: purpose of an agreement21) Arms production: fire point22) Cables: targets23) Aviation medicine: goal object (конечная), incentive (побудительный)24) Makarov: designation, destination point, drift, plan, point, service, spirit, target (в радиолокации), target point, tendency, terminus (pl. termini)25) Archaic: meaning26) Taboo: joint -
12 бабник
1) General subject: Stud, easy-rider, jelly roll, lover boy, philander, philanderer, wencher, womaniser2) Colloquial: wolf, womanizer, holy terror, ram, tomcat, guch hound3) American: jelly-roll, lover-boy4) Australian slang: slut5) Rude: pussy-hound (He's a total pussy hound.)6) Jargon: cake-eater, campus butcher, chaser, crusher, dancer, easy rider, furper, fusser, hound dog, loltygagger, on the make, on the pitch, woman-chaser, hound, boomer, cake, hot pants hot-pants7) Student language: big-time operator8) Taboo: Handsome Harry, John, banger, big-dame hunter (см. big-game hunter), big-time operator (см. small-time operator), body-snatcher, broad-chaser (см. broad), candy kid, chicken butcher, chippy chaser, come-on, cunt-chaser, educated fox, eye-gazer, eye-giver, fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, gal-sneaker, gash hound, gay Lothario, heavy cake, hen's egg, holer, home blaster, killer, knave of hearts, ladies' man, man of affairs, man on the make, masher, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion -
13 бойкий
1) General subject: brisk, busy, game, glib (о речи), interjetic, jaunty, lively, perky, pert, quick, sassy, saucy, sharp, smart, sprightful, sprightly, spry, spunky, tossy, voluble, spirited2) Colloquial: brown, rumbustious3) Trade: sharp-witted (a sharp-witted businessman ("держащий нос по ветру"))4) Scottish language: crouse5) Jargon: slick -
14 волокита
1) General subject: Lothario, Lovelace (по имени героя Ричардсона), a lot of fuss and trouble, bloat, bumf (АБ), bureaucracy, celadon, chi-chi, chichi, dangler, gay Lothario, lady's man, official red tape, philander, philanderer, red tape, rigmarole, spark, woman's man, procrastination (бюрократия), red-tapism, bureaucratic delays3) Law: red - tapery4) Economy: red-tape6) Student language: big-time operator7) Taboo: Don Juan, God's gift to women, Handsome Harry, John, Lothario (см. Gay Lothario), big-dame hunter (см. big-game hunter), blonde chaser, body-snatcher, cake, cake-eater, chaser, chippy chaser, come-on, easy rider, educated fox, fanny rat (см. ass man), fanny-man (см. ass man), fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, fusser, gal-sneaker, gay Lothario (по имени героя пьесы "The Fair Penitent" Николаса Роу), girl-trap, (о представителях обоих полов) giver of the bedroom eye, hair-monger, heavy cake, hit-and-runner, holer, home blaster, hound dog, it-chaser, killer, knave of hearts, ladies' man, lady-killer, love pirate, lover-boy, man of affairs, man on the make, masher, parlor snake (см. lounge lizard), pirate, rooster, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, tom, town Johnny, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion, woman-chaser -
15 подшучивать
1) General subject: banter, bugger about, chaff, cod, diddle (над кем-л.), droll (with, at, on), hoax, jest, jive, joke, joke (над кем-л.), josh, kid (над кем-л.), make game of, monkey, play trick, poke fun at, rag, rally, rally (над кем-л.), make merry over4) Obsolete: quiz6) Australian slang: take the piss out of8) Student language: grind9) Taboo: kidd10) Phraseological unit: pull a leg -
16 положение
1) General subject: angle, bearings, berth, billet, capacity, case, condition, degree, enaction, enactment, exposal (в отношении стран света), fettle, hand, instruction, lay (чего-либо), lie, lieu, location, pass, place, plight, plight (обыкн. плохое, трудное), plighter (обыкн. плохое, трудное), pliskie, point, policy (АД), position, possie, post, post paper, posture, provision (договора и т. п.), provision (Regulation on), provisions (документ), rank, rating, reg, regulation (usually) (of a law or regulation), rules and regulations, siege, situation, situs, stance, standing, standing order, statement, status, statute (major document) (of a law or regulation), stead, thesis, attitude, shift constantly, things (a general state of affairs: Things are even worse now for the automotive industry.), tenet, article, spot2) Biology: exposition (в отношении стран света), postural4) Naval: establishment, lay-out, stat5) Medicine: catastasis, lie (плода в матке), semiprone position7) American: city8) Obsolete: estate9) Military: Reference terms (документа), (рас) lay, mission-oriented protective posture (установленное для ношения индивидуальных средств защиты (от ОМП) с учётом характера выполняемой задачи), position, stature, (служебное) status, term, whereabouts10) Engineering: condition (состояние), coordinate, placing, position (местонахождение), postulate (утверждение), proposition (утверждение), provision (напр. договора), setting, stand, state (состояние), statement (утверждение), station11) Construction: principle, process, spec (технических условий), specification (технических условий)12) Mathematics: level, locus, proposition, score (на шкале)13) Religion: Provisio ("provision", сокр. Prov.), status quo ante (Latin for "state in which previously", the state of affairs that existed previously)14) Railway term: trim15) Law: alienage, character, constitution, disposition (договора, закона), provision (договора и т.п.), provision (договора, закона и т. д.), provision (договора, закона и т.д.), standing orders, undertaking, statute17) Accounting: estate (напр. материальное), rule, ruling18) Diplomatic term: case (дел), plight (обыкн. плохое, затруднительное), scale, stipulation (договора и т.п.), way19) Psychology: contention, standing (в обществе), ubiety20) Scottish language: plisky21) TV: notch (рукоятки переключателя)23) Information technology: location (местонахождение), orientation, place ment, turn (игрока в игре)24) Special term: (пространное) attitude25) Astronautics: fixity, guideline27) Advertising: plight (обычно трудное или плохое)29) Business: footing, occupation, regulation, setup30) Drilling: aspect31) Sakhalin energy glossary: regulation (документ)32) EBRD: by-laws, clause, provision, terms of reference (TOR)34) Automation: attitude (в пространстве), (место) location, point (рабочего органа), (заданное) position35) Quality control: provision (документ), (существующее) status37) leg.N.P. position (e.g., in the phrase "important position"), regulation (e.g., in an enactment or a treaty), standing (e.g., social), state (e.g., of affairs), status (e.g., of women)38) Aviation medicine: positioning39) Makarov: aspect (относительное), exposure (в отношении стран света), locus (в пространстве)40) Archaic: predicament41) Microsoft: dock -
17 пропасть
1) General subject: abyss, acre, barathrum, be nailed, chasm, deep, disappear, disaster, downfall, gap, get lost, go for nothing, go to the bad, gulf, hang it all, khud, lose, lots, precipice, profoundness, profundity, steep, steeper, wall of partition, go amiss, go to pieces, perish (погибнуть), disjuncture, go (Куда ты пропал? - Hey man, where did you go?)2) Geology: lin, linn, (большой каньон, который резко обрывается вниз со стороны терассы и который виден только, если стоишь у самого его края) sawcut3) Naval: miss4) Colloquial: acres, have had it5) Poetical language: abysm6) Mathematics: be missing, vanish7) Economy: be lost8) Bible: chaos9) Makarov: abyss (глубокая ниша под дном пещеры), gaping, go (all) to pieces, go (all) to rack and ruin, go (all) to smash, go (went; gone), go west, jaw, khud (Индия), lip, sheer, wall of partition (между людьми), come adrift, come to pieces, fall to pieces10) Idiomatic expression: go out the window (о нематериальных вещах; Political Correctness has gone out the window in this strategic game - в этой стратегической игре пропала вся политкорректность) -
18 смелый
1) General subject: Amazonian, adventurous, audacious, bauld, bold, brave, challenging, confident, courageous, daredevil, daring, dashing, gallant, game, gamy, gutty, hardy, hazardable, high-spirited, intrepid, lion-hearted, manful, manly, mettled, mettlesome, nervy, plucky, spirited, spunky, steel hearted, steel-hearted, stout, stout hearted, stout-hearted, swingeing, unfearing, venturesome, venturous, ambitious, edgy, fearless3) Obsolete: tall4) Literal: Trojan5) Bookish: doughty7) Jargon: ding-dong8) American English: bodacious9) Taboo: full of fuck, hot-shit -
19 состояние
1) General subject: blood, capital, case, circumstance, condition, fettle, fig, form, fortune, means, plight (обыкн. плохое, затруднительное), plighter, pliskie, position, shape, silver spoon, situation, station, status, substance, walk of life, way, wellbeing2) Naval: regime3) Medicine: alarm condition of a patient, catastasis, state5) American: city6) Military: capacity, posture, stance, (современное) state of the art, stature7) Philosophy: state of being8) Engineering: stress-free state9) Agriculture: consistence11) Railway term: trim14) Finances: bankroll15) Automobile industry: estate16) Psychology: outness17) Scottish language: plier (особ. хорошее), plisky, ply (особ. хорошее)18) Telecommunications: high impedance state21) Simple: jag22) Mechanic engineering: order23) Coolers: quality24) Advertising: attitude25) EBRD: environment, pattern, standing27) Quality control: behavior, behaviour, (существующее) status29) Psychoanalysis: physicality30) Makarov: circumstances, constitution, posture (нравственное, духовное), process31) Soil science: consistency32) Logistics: condition status33) Microsoft: resolution state, status reason -
20 уловка
1) General subject: artifice, blind, catch, circumvention, circumvolution, curve ball, dodge, doubling, elusion, expedient, fetch, fetcher, game, games, gimmick, jink, joker, management (it took a good deal of management to make him do it - потребовалось много уловок, чтобы заставить его сделать это), ploy, put off, put-off, racket, racquet, ruse, shift, shuffle, starting hole, starting-hole, stealth, stratagem, subterfuge, trick (don't know the trick of it, have not got the trick of it - не знаю, как это делается не знаю секрета), tweak, twist, wile, wiles, deceit, deception2) Colloquial: double-cross, rig, wangle, wheeze4) Military: (военная) stratagem5) Law: double6) Australian slang: lurk7) Diplomatic term: equivocation, evasion8) Scottish language: wimple10) Banking: loophole11) Advertising: device12) Business: beating about the bush13) Archaic: knack14) Politico-military term: stratаgem15) Yiddish: shtick
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Language-game — A language game is a philosophical concept developed by Ludwig Wittgenstein, referring to simple examples of language use and the actions into which the language is woven. Description Wittgenstein used the term language game ( Sprachspiel ) to… … Wikipedia
Language game — A language game (also called secret language or ludling) is a system of manipulating spoken words to render them incomprehensible to the untrained ear. Language games are used primarily by groups attempting to conceal their conversations from… … Wikipedia
language game — The term language game was introduced by Wittgenstein in Philosophical Investigations to refer to the different uses of language. Wittgenstein purposely leaves the concept open, but it can be identified indirectly by the enumeration of… … Christian Philosophy
language-game — The pattern of activities and practices associated with some particular family of linguistic expressions. The notion is associated with the later philosophy of Wittgenstein, encouraging us to think of the use of language in terms of a rule… … Philosophy dictionary
Gibberish (language game) — Gibberish is a language game similar to Pig Latin which is played in the United States. Similar games are played in many other countries. The name Gibberish refers to the nonsensical sound of words spoken according to the rules of this game.In… … Wikipedia
language games — language game … Philosophy dictionary
language-games — language game … Philosophy dictionary
Body Language (game show) — Infobox television show name = Body Language caption = Body Language title logo. format = Game Show runtime = 30 Minutes creator = Mark Goodson, Bill Todman starring = Tom Kennedy host Johnny Olson, Gene Wood, Bob Hilton announcers country = USA… … Wikipedia
Game Blender — is a sub application of Blender, the popular open source 3D application, used to make games using Blender. The Game Engine was written from scratch in C++, including support for features like Python scripting and OpenAL 3D sound. Blender being… … Wikipedia
Game Maker — Infobox Software name=Game Maker logo= caption=The Game Maker user interface. An example of the sprite properties, object properties and script editor are visible. developer=YoYo Games, Mark Overmars released=November 15, 1999 frequently… … Wikipedia
Game Editor — Infobox Software logo= name=Game Editor developer=Makslane Rodrigues released=February 7, 2003 operating system=Windows, Linux language=English genre=Game development website= [http://www.game editor.com/ Game Editor.com] Game Editor is a… … Wikipedia